期刊文献+

鼓浪屿开放式景区语言景观的现状、问题与对策 被引量:11

Status Quo,Problems and Countermeasures of Linguistic Landscape of Open Scenic Areas in Kulangsu,Xiamen
下载PDF
导出
摘要 鼓浪屿开放式景区内的官方标牌较为规范,以中文单语和中英双语为主,以中英日三语标牌为辅,使用厦门话白话字名称Kulangsu代替汉语拼音Gulangyu译写鼓浪屿,体现了鼓浪屿国际社区的文化多样性;景区内的私人标牌为了突显个性,语言景观更具多样性。但鼓浪屿景区缺少整体语言景观规划,语言景观中体现本土文化内涵的元素有待进一步挖掘。鼓浪屿管委会应定期进行语言景观调查,以"历史国际社区"为定位进行语言景观规划。 The study investigates the status quo of the linguistic landscape on the government and private signs of open scenic areas in Kulangsu.It finds that the linguistic landscape on government signs basically conforms to relevant rules and regulations.The government signs consist mainly of Chinese monolingual signs and Chinese-English bilingual signs,supplemented by Chinese,English and Japanese trilingual signs.Kulangsu,the Xiamen Péh-oē-jīequivalent for Gulangyu,is used on newly-erected government signs in order to highlight the cultural diversity of the international community of Kulangsu.Private signs boast diverse language combinations in order to feature individuality.It finds that there is no overall linguistic landscape planning in Kulangsu and a lack of elements in linguistic landscape that highlight local culture.In response to these two problems,the study proposes that Kulangsu Administrative Committee should organize regular linguistic landscape investigations and conduct linguistic landscape planning with the orientation of Historic International Settlement.
作者 黄利民 HUANG Limin(School of International Languages,Xiamen University of Technology,Xiamen 361024,China)
出处 《厦门理工学院学报》 2018年第2期53-59,共7页 Journal of Xiamen University of Technology
基金 福建省社会科学规划项目(FJ2015C202) 厦门市社会科学调研课题(厦社科研[2017]C11)
关键词 鼓浪屿开放式景区 语言景观规划 鼓浪屿历史国际社区 厦门话白话字 open scenic areas in Kulangsu linguistic landscape planning Kulangsu a historic international settlement Xiamen Peh-oe-ji
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献117

共引文献447

同被引文献98

二级引证文献56

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部