摘要
越南语和汉语的疑问代词除了疑问用法以外,还有"任指""虚指""承指"和"否指"等多种非疑问用法,这些非疑问用法既存在一定的对应关系,也存在着某些有趣的差异。运用对比语言学的理论和方法,着重讨论汉语的"谁""什么"和越南语的"ai""gì"等若干典型疑问代词的非疑问用法,重点指出其在句法、语义以及语用等方面的异同,并试图作出解释,希望能够从语言类型学角度认识这两种不同语系的语言在疑问代词非疑问用法方面的特点。
Vietnamese and Chinese interrogative pronouns are not only used as interrogatives,but also as non-interrogatives such as"arbitrary reference""indefinite reference""correlating reference"and"disapprobatory".These non-interrogative usages have some corresponding correspondence and some interesting differences.This paper,under the guidance of general linguistic theory and methods,discusses the non-interrogative usages of some typical interrogative pronouns such as"shui"(谁),"shenme"(什么)in Chinese and"ai""gi"in Vietnamese,focuses the similarities and differences in syntax,semantics and pragmatics,and attempts to make some interpretations.This paper hopes to more fully clarify the characteristics of the non-interrogative usages of interrogative pronouns in Vietnamese and Chinese from a typological point of view.
出处
《华文教学与研究》
CSSCI
2017年第4期79-87,共9页
TCSOL Studies
基金
教育部人文社科研究规划基金项目"反问构式的共时与历时研究"(12YJA740024)~~
关键词
汉语
越南语
疑问代词
非疑问用法
对比
Chinese
Vietnamese
interrogative pronouns
non-interrogative
contrast