摘要
以系统功能语法中的人际功能为理论依据,从语气和情态角度对40篇中英环保公益广告语的人际意义进行对比分析,研究发现,中英环保公益广告语语篇在实现人际意义时,既具有相似之处,又有不同之处。在语气方面,两者都倾向于用陈述、祈使和疑问语气,且陈述语气使用最多,祈使语气次之。在情态方面,英语环保广告语情态词的运用较为丰富,并习惯于用低情态值情态词来实现人际意义,而中文环保公益广告语使用高情态值类的情态词较多。
Based on the interpersonal function of the systematic functional Grammar,40 Chinese and English public service advertisements on environmental protection are chosen to conduct a contrastive analysis from the perspective of mood and modality. The research result shows that there are some similarities and differences between Chinese and English public service advertisements on environmental protection while realizing their interpersonal meaning. In mood system,both of them tend to use declaratives,imperatives,and interrogatives,and declaratives are used most,then imperatives. The analysis of modality system shows that the usage of modality is much richer in English public service advertisements on environmental protection and the words with low value from modality are used more often. However,words with high value are used more in Chinese public service advertisements on environmental protection.
出处
《吕梁学院学报》
2017年第3期22-25,共4页
Journal of Lyuiang University
基金
山西省高等学校教学改革创新项目(J2016117)
关键词
环保公益广告语
语气
情态
人际意义
public service advertisements on environmental protection
mood
modality
interpersonal meaning