期刊文献+

仿拟汉译的寓言投射的教学研究

下载PDF
导出
摘要 寓言投射是文本意义解读与再构的认知机理。文章运用寓言投射理论,以文学作品和非文学作品中的仿拟实例为分析语料,从仿音、仿词(语)、仿句(篇)揭示译者在仿拟言语解读和意义重构中的多重寓言思维运作,为语言和翻译教学与应用研究提供一个认知新视角。 Parabolic projection is the cognitive mechanism for meaning interpretation and reconstruction in the text. Based on English examples from literary and non -literary works, this paper applies the parabolic projection theory to analyze parodies on the phonetic, lexical, syntactic and textual level to reveal the translator's multi-parabolic working of mind in the interpretation and recon-struction so as to provide a new cognitive perspective for a cognitive pragmatic study.
作者 蒋丽萍
出处 《高教学刊》 2017年第20期40-42,共3页 Journal of Higher Education
基金 浙江省教育厅科研项目"认知视域下的仿拟汉译研究"(编号:Y201120017)
关键词 仿拟 汉译 寓言投射 parody Chinese translation parabolic projection
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献21

  • 1连淑能.论中西思维方式[J].外语与外语教学,2002(2):40-46. 被引量:910
  • 2华泉坤.英语典故辞典[M].北京:商务印书馆,2005. 被引量:1
  • 3王菊泉,郑立信.英汉语言文化对比研究[C].上海外语教育出版社,1996:6 被引量:1
  • 4Pinkham, Joan. The Translator ' s Guide to Chinglish[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000. 被引量:1
  • 5Walter, Elizabeth. Cambridge Advanced Learner's Dictionary [Z].Cambridge:Cambfidge University Press, 2005. 被引量:1
  • 6Richard Donner执导的美国电Conspiracy Theory(1997)台词. 被引量:1
  • 7"Hands up for the Manderly fancy-dress ball." 见 Daphne du Maurier. Rebecca [M].北京:外语教学与研究出版社,1992:201. 被引量:1
  • 8You are seeing things, go home. 见 Dan Brown. Digital Fortress[M]. New York: St Martin' s Press, 2004: 222. 被引量:1
  • 9Ron Howard执导的美国电影A Beautiful Mind(2002)的台词. 被引量:1
  • 10The day agreed upon was pouring rain.见F. Scott Fitzgerald. The Great Gatsby [M].青岛:青岛大学出版社,2003:111. 被引量:1

共引文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部