期刊文献+

论近世以来日本文人的中国通俗小说观念流变——以小说序跋为线索

The Transformation of Japanese Literati's View of Chinese Classical Popular Fiction since Edo Period:Based on Prefaces and Postscripts of Fiction
原文传递
导出
摘要 江户时期以来,日人翻译中国通俗小说和创作汉文小说时,卷首常附有其以汉文创作的序跋。以时间为序对这些序跋分析可发现,江户时代前期日人写作小说序跋,思想观念和描写手法仍处在摸索、模仿阶段。江户时代中后期,日人带着学习目的阅读中国通俗小说,能够快速学习中国文人观念,并加以融会贯通,对小说的态度也更为宽容,很早便养成了细读文本、注意版本等习惯。此时日人在创作汉文小说序跋时,虽仍以中国小说为绝对权威,但也逐渐萌生出独立的创作意识。而明治维新之后,日人所撰汉文序跋强调小说创作要与现实生活产生联系,又深刻影响到了近代中国的小说变革。 Japanese literati usually wrote prefaces and postscripts in Chinese when they translated Chinese classical popular fiction or wrote novels in Chinese after Edo period. These prefaces and postscripts in chronological order could be divided into four stages: in the early Ego period, Japanese literati were used to imitating the creation of Chinese writ- ers. In the middle and late Edo period, Japanese scholars treated Chinese classical popular fiction as material for learning, and their attitude were much more rigorous. In the mean- time, the independent creative consciousness began to appear in their novels in Chinese. After Meiji restoration, Japanese scholar's creation began to make connection with reality, and affected the revolution of fiction in China.
作者 刘璇
机构地区 南京大学文学院
出处 《中国比较文学》 CSSCI 北大核心 2017年第4期108-124,共17页 Comparative Literature in China
关键词 日本文人 中国通俗小说 汉文小说 译本小说 序跋 Japanese literati Chinese classical popular fiction novel in Chinese transla-tion prefaces and postscripts
  • 相关文献

参考文献6

  • 1阿英著..晚清小说史[M].南京:江苏文艺出版社,2009:194.
  • 2傅芸子著..正仓院考古记 白川集[M].沈阳:辽宁教育出版社,2000:251.
  • 3马兴国.“三言两拍”在日本的流传及影响[J].日本研究,1989(4):60-65. 被引量:5
  • 4孙楷第..中国通俗小说书目 外二种[M].北京:中华书局,2012.
  • 5夏晓虹著..觉世与传世 梁启超的文学道路[M].北京:中华书局,2006:289.
  • 6郑振铎著..西谛书话[M].北京:生活·读书·新知三联书店,2005:549.

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部