摘要
闽西长汀是客家首府,人文资源、自然生态资源丰富。在长汀生态旅游的外宣材料英译过程中,以模因论为视角,加强旅游外宣意识,使长汀生态旅游对外宣传工作在跨文化、跨语际传播中得以顺利开展,并能更好地被在思想观念、价值取向、意识形态等方面存在较大差异的目的语读者理解并接受,促进长汀生态旅游营销的对外宣传,同时带动地方经济的发展。
As the Hakka Capital of the world, Changting in West Fujian boasts abundant humanity and natural resources. In translating ecological tourism materials of Changting, the perspective of memetics can help the translator improve awareness of foreign publicity so to convey the tourism materials smoothly across cultures and languages. This kind of translation can be better understood by the target readers of different mentality, value orientation and ideology. A successful translation of the tourism materials can improve international publicity and marketing of Changting ecological tourism so as to promote the local economic development.
作者
廖建霞
LIAO Jian-xia(Longyan University, Longyan, Fujian, 364012, China)
出处
《武汉商学院学报》
2017年第4期19-22,共4页
Journal of Wuhan Business University
基金
2014年福建省中青年教师教育科研项目<基于模因论的大学英语语言输出能力培养的探索与实践>(项目编号:JAS14288)
关键词
模因论
闽西长汀
生态旅游
外宣翻译
memetics
Changting in West Fujian
ecological tourism
foreign publicity translation