摘要
清末民初期刊在语言上主要是文言文,但也有白话作品,白话程度最高的期刊是小说杂志。清末民初期刊白话文主要是古白话和近代白话,古白话主要是古代口语,近代白话则是受西方语言影响的白话。清末民初中国语言是白话和文言并用的时代,期刊的语言也是复杂的,既有文言,也有白话,二者又都分为很多层次。这个白话文和后来形成的现代白话有质的区别,它具有文言化、书面化和依附性等特点,一方面充分继承古白话,另一方面又发展出新的白话即近代白话。清末白话文之所以没有取代文言文而成为汉语主体语言,一是不可能,二是没有必要。
In late Qing Dynasty, the writings in periodicals were mainly written in the classical Chinese, and also contained a few works in the vernacular. The vernacular was most widely used in novel magazines. In the Early Republic of China, the vernacular in periodicals were mainly Ancient Vernacular and Modern Vernacular. Ancient Vernacular was mainly ancient spoken language, and Modern Vernacular was influenced by the Western languages. From the Late Qing Dynasty to the Early Republic of China, it was an era in which the vernacular and the classical Chinese were used together, the usages of language in the journals were still complicated, both classical and vernacular, each of them was also divided into multiple levels. The Vernacular at that time is essentially different from the later formed, Modern Vernacular, it has the characteristics of classical, written and dependent, and the duality. On the one hand, it fully inherited from the Ancient Vernacular, and on the other, developed a new type of vernacular, that is, Modern Vernacular. The reason why it did not replace the classical Chinese and become the main language of Chinese, first, it is impossible, in fact, there is no need.
出处
《学术月刊》
CSSCI
北大核心
2017年第9期109-118,共10页
Academic Monthly
基金
国家社科基金重大课题"语言变革与中国现当代文学发展"(16ZDA190)的阶段性成果
关键词
清末民初
期刊
白话
传承
新变
late Qing Dynasty, early Republic of China, periodical, the vernacular, inheritance, changes