摘要
以白话作诗的讨论与实验最初发生在胡适的私人圈子里,要想产生社会效应,需要从私人圈子走向公共空间。胡适在《新青年》第2-3卷公开号召国人从事白话诗写作,发表了《文学改良刍议》和系列白话诗,其号召没有引起人们的注意与反响。《新青年》第4卷复刊后,更多北大教师参与到白话诗运动中来,进行白话诗写作、外国诗歌翻译以及理论建设。在北大教师与《新青年》的倡导下,逐渐有读者参与到白话诗运动中来,白话诗写作成为了一种"时尚"。
Discussion on and trial of vernacular in poetry was confined to Hu Shi's private social circle.However, to make it socially effective requires going into public space. Hu Shi published Literary Reform and other series of vernacular poets in New Youth(Volumes two-three), but did not arouse people's attention. Later,with these poems republished in the Volume Four of New Youth, more teachers from Peking University participated in this movement and did many jobs in creating vernacular poets, translating foreign poetry, and building relevant translation theory. Under the appeal of these teachers and New Youth, some readers gradually joined in this movement, and then vernacular poetry became a 'fashion'.
出处
《长江师范学院学报》
2017年第1期77-83,共7页
Journal of Yangtze Normal University
基金
2016年四川省教育厅人文社会科学(郭沫若研究)项目"郭沫若新诗创作与日本大学教育关系研究"(GY2016C07)
重庆邮电大学科研基金项目"校园文化与中国新诗的发生"(K2015-125)
关键词
《新青年》
白话诗运动
胡适
北大
New Youth
Chinese Vernacular Poetry Movement
Hu Shi
Peking University