摘要
清朝嘉庆道光年间,蒙古族文人哈斯宝将曹雪芹120回《红楼梦》节译成40回,名曰《新译<红楼梦>》,又称《小红楼梦》。1975年内蒙古大学学者校勘整理此书,并作为"教学科研,内部资料"影印出版。哈斯宝《新译<红楼梦>》的成书出版,对在搜集整理蒙古民族文献古籍、开拓民族文艺学的研究、挖掘弘扬蒙汉文学关系、促进中华各民族"红学研究"学术宏业向前发展等方面起到巨大推动作用。
During the reign of emperor Jiaqing of the Qing Dynasty, Hasbao, a Mongolian scholar, translated Dream of Red Mansions which includes 120 chapters written by Cao Xueqin to A New Translation of Dream of Red Mansions which includes 40 chapaters, is also called Dream of the Little Red Mansions. In 1975, a scholar of Inner Mongolia University collated the book and published it as a.photocopy of "teaching research and internal data". By reviewing the publishing process of Hasbao's A New Translation of Dream of Red Mansions, the author suggests that it makes great difference in the collection of ancient Mongolian literature, the development of the national literary theory research, the mining of the relationship between Mongolian and Chinese literature, and the promotion of the academic macro industry development of the "redology research" of Chinese nationalities.
出处
《内蒙古大学学报(哲学社会科学版)》
2017年第4期9-13,共5页
Journal of Inner Mongolia University(Philosophy and Social Sciences)
关键词
哈斯宝
《新译〈红楼梦〉》
文献古籍
民族文艺学
Hasbao
A New Translation of Dream of Red Mansions
ancient Mongolian literature
national literary theory