摘要
《牛津高阶英汉双解词典》自第6版起开始标注词源,第8版则达到231条之多。这些词源大都(至少88%)具有理据性质,故已属理据信息范畴,从而反映着国内外词典编纂的新动态。因此,本文基于词语理据论尤其是词源、理据、词典三者的交互关系,深入探究这200余条词源理据的分布、启迪、应用等议题。研究表明:《牛津高阶英汉双解词典》以元语言"origin"字样而标注词源的行为,首次突破学习型语文词典不设词源版块的旧传统,进而形成"学习型词典+词源"的新模式;其所收录词源与理据信息的重合,更能够在理论上促进词典编纂与词语理据之间的学科融合,而且在实践上蕴含着"学习型词典+理据信息"的辞书编写大趋势。
Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary (OALECD) has begun to provide origins of some words and expressions since its 6th edition, and the number of which amounts to 231 ones in the 8th edition. These origins (at least 88%) are characterized by the nature of lexical motivation and therefore they already belong to the category of motivational information (MI), and hence representing a latest lexicographic trend both home and abroad. This paper, based on the lexical motivation studies and the interrelation among origin (etymon) , motivation and lexicography in particular, explores the issues such as the distribution, implication and application of these MIs. It is found that the inclusion of etymons tagged with the meta- lingual word "origin" in the 8th edition of OALECD breaks through the tradition of excluding origins out of a learner's dictionary and thus initiates a new model of "learner's dictionary + origin". Furthermore, the overlap between the origins in OALECD and the MIs can not only theoretically facilitate the interdisciplinary integration of lexicography and the lexical motivation study but also foretells the lexicographic tendency towards "learner's dictionary + Mr' in a practical sense.
出处
《外语教学理论与实践》
CSSCI
北大核心
2017年第3期25-33,56,共10页
Foreign Language Learning Theory And Practice
基金
教育部人文社科基金项目"语言理据学中的若干理论问题(12YJC740043)"的阶段性成果
"江苏高校品牌建设工程项目立项专业(PPZY2015A012)"资助