摘要
戴·赫·劳伦斯因其作品中所体现的深刻的思想预见性和强大的艺术感染力,越来越成为众多专家和学者的研究对象。中国的劳伦斯研究从1922年至今已将近百年历史,在这百年的研究史中,中国学者已深入劳伦斯作品及其生活的各个方面,从小说、诗歌、戏剧、散文、文艺理论和书信、随笔等文体进行了全方位的研究。现按时间顺序介绍评述劳伦斯在中国的译介研究历史,并对未来译介研究作个展望。
For his works embody the profound thoughts of predictive and strong artistic appeal, David Herbert Lawrence has become the study of many experts and scholars. Since 1922, the Lawrence research in China has a history of nearly one hundred years. In this period, Chinese scholars have carried on from various perspectives of Lawrence works and his life, such as the novel, poetry, drama, prose, letters, essays, and literary theory. This paper will introduce on Lawrence's translation history and make prospects of future' s translation history.
作者
庄文泉
ZHUANG Wenquan(Fujian Normal University, Fuqiug, Fujian 350300,Chin)
出处
《兴义民族师范学院学报》
2017年第2期43-48,共6页
Journal of Minzu Normal University of Xingyi
基金
福建省教育厅资助项目(JBS10277)
关键词
劳伦斯
译介研究历史
展望
Lawrence
Research on the Translation History
Prospects