期刊文献+

晚清英国驻华外交代表机关印信、公文的“中国化” 被引量:2

The Sinicization of Official Seals and Papers of British Diplomatic Establishments in China in Late Qing
原文传递
导出
摘要 文书往来是外交交往的重要形式之一,为了维护国体,外交文书必须遵循一定的体例,中外皆然。晚清中英双方针对文书往来的体例、制度,进行了长时间的探索与交涉,从1834年"律劳卑事件"的爆发直至1880年《中外往来仪式节略》的出台才基本告一段落。英国驻华外交代表机关印信、公文的"中国化",指的是英方在与清政府的文书往来中,印信的使用、文书体例的选择等,从外在的文书格式到内在的文书话语体系遵循中国习惯、体制的现象。从本质上来讲,这种"中国化"现象的存在,并不是清政府羁縻政策的胜利,而是英国驻华外交官在挑战"天朝体制"的实践中,做出的实用主义的策略性选择。外交斗争的需要,迫使他们尽快适应中国的文化和体制,并在掌握乃至破解中国文书话语体系的基础上,建立其自身的话语和权威。 As one of the significant forms in diplomatic communication, all the diplomatic papers should follow a certain stylistic rules to maintaining the national dignity. The style and system of the diplomatic papers had always been negotiating since the eruption of the "William John Napier Affair" in 1834 until the issuing of the Memorandum of Diplomatic Protocol in 1880. The sinicization of official seals and papers of British diplomatic establishments in China means following Chinese custom and system in all British diplomatic documents in the aspects including the use, style, form, language system and so on. In essence, such "sinicization" phenomenon is not the victory of pacifying policy of Qing government but a strategic choice in pragmatism made by the British diplomats in their practice of challenging the "Heavenly Court system". The diplomatic struggles forced them to adapt Chinese culture and system as soon as possible and establish their own formats and authority based on the grasp and resolution of Chinese language system in the papers.
作者 管世琳
出处 《中国国家博物馆馆刊》 CSSCI 北大核心 2017年第5期124-139,共16页 Journal of National Museum of China
关键词 晚清 中英外交 中国化 印信 公文 文化适应 Late Qing Dynasty Sino-British diplomacy sinicization official seal official papers cultural adjustment
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献70

共引文献110

同被引文献21

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部