期刊文献+

语言前景化与比喻修辞翻译——试析《红高粱家族》比喻辞格英译策略 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 文学作品中修辞手段的使用,是作家刻意偏离语言常规、形成突出的"前景化"的语言效果,集中反映了作家的写作风格。比喻辞格是在古今中外文学作品中使用最广泛的一种修辞手段。莫言在小说《红高粱家族》中采用了大量的比喻辞格,形成独特、鲜明的"前景化"语言特色。修辞翻译的实质即"前景化"润色,探讨了前景化语言与修辞翻译的关系,中西比喻辞格的特点,并以葛浩文的译本Red Sorghum为研究对象,总结其中比喻辞格的翻译策略,通过分析探讨葛浩文如何进行前景化语言润色以再现原文的修辞特征,试图为文学修辞翻译提供相应的借鉴。
作者 丁小芝
出处 《甘肃广播电视大学学报》 2017年第2期53-57,共5页 Journal of Gansu Radio & Television University
基金 遵义医学院硕士启动基金项目"莫言小说<红高粱家族>中‘前景化语言’的英译策略研究--以葛浩文Red Sorghum译本为例"(FS-2015-16)
  • 相关文献

参考文献5

  • 1曾庆茂,徐昌和主编..英语修辞鉴赏与写作 第2版[M].上海:同济大学出版社,2013:323.
  • 2杨文波.莫言小说的语言艺术[J].扬子江(评论),2015(6):86-91. 被引量:1
  • 3贾英伦著..文学翻译修辞研究[M].北京:科学出版社,2015:187.
  • 4朱钦舜编著..中外名家各类比喻赏析辞典[M].上海:上海大学出版社,2016:784.
  • 5莫言著..红高粱家族[M].昆明:云南人民出版社,2012:352.

二级参考文献5

同被引文献13

引证文献4

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部