期刊文献+

英语中的隐喻修辞格及其翻译技巧 被引量:3

On Literary Feelings of Water Culture from Classical Poems
下载PDF
导出
摘要 隐喻是英语语言的特征之一。对于大学生来说,理解和翻译好英语中的隐喻是具有挑战性的任务。回顾了英语隐喻的相关研究,介绍了英语隐喻翻译中的主要障碍,对英语隐喻的翻译技巧做了研究。希望通过对英语隐喻翻译技巧的分析,帮助译者尽可能地避免在翻译过程中出现的失真现象。 In the field of literature, water, with various shapes, is endowed with rich connotation and reflects the unique charm by recreation of literati. From the perspective of scenery, literary feelings of water culture are explored and savored through different shapes of water in classical poems.
作者 侯银环 黄秀丽 HUANG Xiu-li(Changjiang Institute of Technology, Wuhan 430212, China)
出处 《长江工程职业技术学院学报》 CAS 2017年第1期1-3,共3页 Journal of Changjiang Institute of Technology
关键词 隐喻 翻译技巧 修辞格 water culture literary feelings classical poems
  • 相关文献

同被引文献6

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部