期刊文献+

《墨子》宗教观念英译变异研究--以李绍崑英译本为例 被引量:2

Study on Variations of Religious Concepts in the English Translation of Mozi by Cyrus Lee——Taking Lishaokun's English Version as an Example
下载PDF
导出
摘要 对《墨子》中的三个主要宗教概念——"天""鬼""帝"进行探析。以李绍崑英译本为例,指出将三者分别翻译为"Heaven""Ghost"与"God"是对原作概念的变异,并从译者的文化身份、中英两种语言差异及其《墨子》译介的短缺等方面分析其变异原因。 The paper explores three key religious concepts, called "tian", "gui" and "di" of Mozi, based on the English version of Cyrus Lee, points out that the three corresponding concepts "Heaven"," Ghost "and "God" lead to cultural variation. Then the paper analyzes three reasons from the perspectives of translator's cultural identity, differences between Chinese and English and the deficiencies in the translation of Mozi.
作者 邹素 ZOU Su(School of Foreign Languages, Xuchang University, Xuchang 461000, China)
出处 《黑龙江生态工程职业学院学报》 2017年第2期156-158,共3页 Journal of Heilongjiang Vocational Institute of Ecological Engineering
基金 河南省哲学社会科学规划项目(2016CYY026) 教育部人文社科研究规划基金项目(15YJA740026) 河南省高等学校青年骨干教师培养计划(2016GGJS-142)的阶段性成果
关键词 墨子 宗教观念 英译 变异 Mozi religious concept English translation variation
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献25

  • 1[1]胡适.中国哲学史大纲[M].香港:商务印书馆,1962. 被引量:1
  • 2侯外庐,赵纪彬,等.中国思想通史:第一卷[M].北京:人民出版社,1957:575. 被引量:10
  • 3何宁.淮南子集释[M].北京:中华书局,1998.. 被引量:263
  • 4孙诒让.墨子间诂[M].北京:中华书局,2001.. 被引量:104
  • 5梁启超.墨子学案[A].饮冰室合集:专集之三十九[M].北京:中华书局,1989. 被引量:3
  • 6曹锦炎.鬼神之明[A].上海博物馆藏战国楚竹书·五[C].上海.上海古籍出版社,2005. 被引量:1
  • 7(清) 焦循,撰.孟子正义(M)中华书局, 1987 被引量:11
  • 8John Knoblock,Jeffery Riegel.Mozi:A Study and Translation of the Ethical and Political Writings. . 2013 被引量:1
  • 9Legge James.The Chinese Classics Ⅴ. . 1960 被引量:1
  • 10Defoort Carine,N Standaert.The Mozi as an Evolving Text:Different Voices in Early Chinese Thought. Studies in the History of Chinese Texts . 2013 被引量:1

共引文献10

同被引文献20

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部