摘要
根据概念隐喻理论,动物可以作为始发域映射到目标域"人",形成"人即动物"的概念隐喻。英汉动物类隐喻研究表明,隐喻映射同时存在跨文化相似性与差异性,分为跨文化可对应类和跨文化不可对应类动物隐喻。具体表现为:同一动物始发域映射相似概念,不同动物始发域映射相似概念,同一动物始发域映射不同概念,动物始发域和概念映射文化缺失。外语教学中,系统性隐喻有助于培养学生的跨文化交际意识。
According to the conceptual metaphor theory, "HUMAN IS ANIMAL" is viable in that the target domain of humans can be metaphorically understood in terms of the source domain of animals. The study of Chinese and Eng- lish animal metaphors shows that metaphorical mappings bear both similarities and differences between Chinese and English. The similarities include the same source domains of animals with similar mappings and similar mappings with different source domains of animals. The differences include different mappings with the same source domains of animals and different mappings with different source domains of animals in cultural vacancy. A systematic implemen- tation of the eontrastive analytic teaching of Chinese and English metaphors will be instrumental in promoting students' cross-cultural communication awareness.
作者
任智
REN Zhi(Yangzhou Polytechnic College, Yangzhou 225009, Chin)
出处
《扬州教育学院学报》
2016年第4期76-79,共4页
Journal of Yangzhou College of Education
关键词
概念隐喻
始发域
目标域
动物隐喻
隐喻对比教学
跨文化交际意识
conceptual metaphor
source domain
animal metaphors
contrastive analytic teaching of metaphors
cross-cultural communication awareness.