期刊文献+

基于语料库的汉英句法形式化考察——以“莫言小说汉英平行语料库”中的物主代词为例 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 本文借助汉英平行语料库和类比语料库,考察汉英翻译中物主代词在莫言小说汉英平行语料库(以下简称CEPCOMN)和BNC英语原创小说语料库中的数量、频次和翻译模式,结果发现:1)相对于汉语原创小说文本,英语翻译小说文本物主代词在数量与频次上均表现出增加的趋势,语际显化特征明显;相比英语原创小说文本,翻译小说文本呈现类比显化的趋势,但不显著;2)从转换类型看,物主代词转换以对应为主,显化特征明显、隐化特征不明显。研究还发现,形合和意合只是相对的概念,伴随语言之间的接触和交流,英语也逐步附有一定的意合特征,汉语也出现了较多的形合特征。
作者 宋庆伟
出处 《外语与翻译》 2017年第1期44-49,共6页 Foreign Languages and Translation
基金 国家社科基金一般项目"基于语料库的莫言小说译本风格研究"的阶段性成果 项目号:14BYY019
  • 相关文献

参考文献12

  • 1连淑能著..英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,1993:221.
  • 2刘宓庆著..文体与翻译 增订版[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998:609.
  • 3吕叔湘等著,马庆株编..语法研究入门[M].北京:商务印书馆,1999:574.
  • 4莫言..师傅越来越幽默[M].北京:作家出版社,2012:455页.
  • 5莫言著..天堂蒜薹之歌[M].北京:作家出版社,2012:[2] 页图版.
  • 6莫言著..酒国[M].北京:作家出版社,2006.
  • 7莫言著..丰乳肥臀[M].北京:作家出版社,1996:685.
  • 8王克非.英汉/汉英语句对应的语料库考察[J].外语教学与研究,2003,35(6):410-416. 被引量:162
  • 9王先霈主编..文学批评原理[M].武汉:华中师范大学出版社,2008:266.
  • 10宋志平.英汉语形合与意合对比研究综观[J].东北师大学报(哲学社会科学版),2003(2):92-98. 被引量:55

二级参考文献10

共引文献278

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部