期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
张充和与傅汉思《书谱》英译本中深度翻译的应用
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
深度翻译理论提倡用注释、评注、序言等方法对原文本进行深度阐释,以补偿翻译过程中的文化损失,确保源语文化传达的完整性,可以使目的语读者尊重并深入理解源语文化。唐代孙过庭所撰《书谱》是中国书法史上的一部书论经典,张充和、傅汉思的《书谱》英译本中大量使用了注释,是对深度翻译理论的充分应用。
作者
李梦琪
机构地区
西安外国语大学研究生院
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2016年第11期125-127,共3页
Modern Chinese
关键词
张充和
傅汉思
《书谱》
深度翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
1
参考文献
5
共引文献
48
同被引文献
20
引证文献
2
二级引证文献
3
参考文献
5
1
乔志强编..中国古代书法理论解读[M].上海:上海人民美术出版社,2012:246.
2
孙宁宁.
翻译研究的文化人类学纬度:深度翻译[J]
.上海翻译,2010(1):14-17.
被引量:49
3
王宏印著..新译学论稿[M].北京:中国人民大学出版社,2011:439.
4
王宏印编著..中国文化典籍英译[M].北京:外语教学与研究出版社,2009:337.
5
王镛主编..中国书法简史[M].北京:高等教育出版社,2004:323.
二级参考文献
1
1
边立红等撰著,郭著章.翻译名家研究[M]湖北教育出版社,1999.
被引量:1
共引文献
48
1
王一婷,周杰.
深度翻译视角下《苗族史诗》的英译研究[J]
.汉字文化,2022(S01):253-256.
2
刘杨.
《道德经》与“深度翻译”研究综述[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(9):72-73.
3
周亚莉,赵国月.
典籍英译:困境与出路[J]
.太原大学学报,2010,11(4):76-79.
被引量:5
4
潘慧敏.
《红楼梦》两种译本的比较研究——深度翻译视角下的对比分析[J]
.江苏海洋大学学报(人文社会科学版),2011,9(1):106-108.
被引量:8
5
王丽.
深度翻译与典籍英译的文化传递——以Arthur Waley《道德经》的翻译为例[J]
.琼州学院学报,2011,18(1):99-101.
被引量:3
6
张小晶.
深度翻译策略在张谷若《还乡》译本中的应用及其启示[J]
.宁德师专学报(哲学社会科学版),2011(1):84-89.
7
王雪明,杨子.
典籍英译中深度翻译的类型与功能——以《中国翻译话语英译选集》(上)为例[J]
.中国翻译,2012,33(3):103-108.
被引量:97
8
徐曦.
译者的“深描”[J]
.科教文汇,2012(5):132-133.
被引量:1
9
王岫庐.
试论“深描”法对翻译研究的启发[J]
.中国翻译,2013,34(5):10-15.
被引量:22
10
黄小芃.
再论深度翻译的理论和方法[J]
.外语研究,2014,31(2):72-76.
被引量:42
同被引文献
20
1
杨晓波.
中国书法书体名称英译对中国书法史的误读[J]
.中国科技翻译,2009(1):33-37.
被引量:8
2
杨晓波.
古碑帖名称英译初探[J]
.中国翻译,2009,30(4):63-67.
被引量:7
3
顾毅,薛晓林.
北京故宫书法藏品解说词中书家官职的翻译[J]
.博物馆研究,2013(1):52-57.
被引量:2
4
杨加深.
书法研究新背景下的时代使命--论英文版中国书法研究著述与《中国书法术语汉英词典》的编纂契机[J]
.东岳论丛,2013,34(3):95-99.
被引量:2
5
胡志国,廖志勤.
张充和/傅汉思、孙大雨英译《书谱》比较——以汉籍外译策略与意识形态的关系为中心[J]
.语言与翻译,2013(3):51-54.
被引量:8
6
顾毅.
博物馆书法展品解说词中审美术语的翻译——以“平正”为例[J]
.天津外国语大学学报,2013,20(5):41-45.
被引量:4
7
顾毅.
《书谱》两译本相关书法概念的传译[J]
.中国科技翻译,2014,27(2):36-39.
被引量:4
8
赵佳.
试论符号学视角下象喻性书法术语的英译[J]
.中国翻译,2014,35(6):93-98.
被引量:3
9
吴卉.
中国书法术语翻译中的文化因素及翻译策略[J]
.沈阳工程学院学报(社会科学版),2014,10(4):523-526.
被引量:5
10
陈龙海,刘文波.
中国书法文化输出的话语尴尬与自赎策略[J]
.文艺评论,2015(7):129-135.
被引量:2
引证文献
2
1
刘彦仕.
“和而不同”:中国经典书论术语的英译比较——以《书谱》三译本为例[J]
.外国语文,2018,34(3):128-135.
被引量:3
2
王蕙,宋丹,高虹虹.
中国书法艺术英译研究综述[J]
.西安工业大学学报,2020,40(3):310-315.
二级引证文献
3
1
赵连振.
基于“NUTERM术语库”的中国艺术学术语系统英译研究——术语翻译的系统经济律视角[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2019,20(4):42-48.
2
王蕙,宋丹,高虹虹.
中国书法艺术英译研究综述[J]
.西安工业大学学报,2020,40(3):310-315.
3
刘毅.
中国唐代书法典籍《书谱》英译辩难与批评[J]
.中国翻译,2023,44(5):106-114.
1
唐·孙过庭《书谱》[J]
.满分作文(初中版),2009(4).
2
贾欣宇.
浅析《书谱》的语言艺术[J]
.学理论,2011(32):171-172.
被引量:1
3
徐晓洪.
“老”之审美内涵考辨——从“人书俱老”说起[J]
.书法赏评,2008(1):29-31.
4
孙亚坤.
书法的圭臬 属文的典范——论《书谱》的语言艺术[J]
.学理论,2012(2):95-96.
5
代少若.
书亦绝妙文亦壮丽:孙过庭《书谱》语言艺术浅析[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2012,14(1):188-190.
6
王智忠.
《书谱》的现代风格学阐释[J]
.艺术评论,2009(12):93-95.
7
胡志国,廖志勤.
张充和/傅汉思、孙大雨英译《书谱》比较——以汉籍外译策略与意识形态的关系为中心[J]
.语言与翻译,2013(3):51-54.
被引量:8
8
蒋宗许.
《汇释·语辞备考录》臆考[J]
.古汉语研究,1994(2):67-69.
9
熊建闽.
翻译策略与文化传达[J]
.新课程研究(职业教育),2007,0(6):77-78.
被引量:2
10
庄莉.
成人英语教学中的文化传达[J]
.成人教育,2004,24(10):61-62.
现代语文(下旬.语言研究)
2016年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部