摘要
西夏党项人自称为"诗"或"歌"的一部分文学作品通篇无韵且句式灵活,表现出的诗歌要素只有语义的对仗,这种形式来自当地传统的格言。党项诗歌的形式实际上是若干首民间格言的组合,本文首次解读的《道理诗》可以作为这一假设的佐证。存世的西夏文献中有一些基于汉文诗歌的译作和模仿汉文诗歌的拟作,表明中原对西夏文学风格施加了强大的影响、但党项人在某些场合仍然没有抛弃他们基于民间格言的文学创作传统。
A portion of the literature called by Xixia Tanguts as "poems" or "songs" presents their diversified sentence patterns without rhyming, in which the left poetic element is merely its semantic antithesis. The formation of the Tangut poetry originated from local traditional maxims and can be defined as the combination of a certain number of folk proverbs. Such an assumption may be proved in the Poems of Ma- xims first translated in the present paper. In the existing Tangut literature there are some translating and imitating works based on Chinese poems, showing a strong influence of the Chinese literary style to Xixia, but in certain occasions the Tanguts did not abandon their traditional literary creation based on their folklore.
出处
《西夏研究》
2016年第4期3-9,共7页
Xixia Research
关键词
西夏
党项
诗歌
格言
Xixia
Tangut
poetry
maxims