期刊文献+

从语篇信息解读探索翻译技巧

下载PDF
导出
摘要 对于翻译技巧的描述有很多种版本,在传统意义上来讲,翻译技巧更注重语句的层面分析,但是无法客观全面地反映语篇的内在规律与实际内涵。从语篇信息的角度出发,翻译技巧更注重形式,翻译技巧必须和语篇的形式结合在一起,领会语篇的情境与语境,语篇的原文和译文都必须在同一语境下。翻译技巧必须从语篇的句子开始,并逐渐扩展到整个语篇,体现出翻译技巧。
作者 杨丽丽
出处 《英语广场(学术研究)》 2016年第9期70-71,共2页 English Square
  • 相关文献

参考文献4

  • 1窦卫霖..中美官方话语的比较研究[D].上海外国语大学,2011:
  • 2谌莉文..口译思维过程中的意义协商概念整合研究[D].上海外国语大学,2011:
  • 3刘礼进..视点回指和汉英长距离反身代词研究[D].上海外国语大学,2011:
  • 4杨家勤..英语演讲修辞性叙事研究[D].上海外国语大学,2011:

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部