摘要
文章通过对汉语和维吾尔语谚语中格标记(介词、格语缀、语序等)的形式、句法位置、句法功能等方面进行对比考察,分析汉语和维吾尔语格标记的介引功能、句法语义功能等的异同,认为显性格标记(如介词、格语缀等)处于句法表层结构中,依附名词性语义成分而存在,在句法结构中所依附的位置及其选用时所受的限制存在语言差异。
Based on the contrastive study of the form, syntactic position and syntactic function of the case markers in Chinese and Uyghur proverbs, the writer analyzed the similarities and differences of introduce function and semantic function of the markers. It is believed that overt case markers are in syntactic surface structure and they attach themselves to nominal semantic composition. Language difference of case markers is found in their syntactic position and choice restriction.
出处
《语言与翻译》
CSSCI
2016年第3期22-27,共6页
Language and Translation
关键词
汉维语
格标记
句法位置
介引功能
Chinese and Uyghur
case markers
syntactic position
introduce function