期刊文献+

功能目的论视角下云冈石窟景介英译探析 被引量:2

Analysis of Chinese-English Translation of Yungang Grottoes' Introduction from the Perspective of Skopos Theory
下载PDF
导出
摘要 德国翻译功能目的论将翻译活动置于行为理论的框架中,把翻译看作是在一定的文化语境中进行的跨文化交际。以功能目的论为指导,分析云冈石窟景点介绍英译文中的文化性翻译失误,探究如何向外国游客准确传达云冈石窟的历史文化信息,对消除文化障碍,加强文化交流,促进我国旅游发展有积极意义。 Translation activities are placed at the framework of behavior theory in German Skopos Theory, which regards translation as cross-cultural communication in a certain cultural context. From the perspective of Skopos Theory, the cultural translation errors in Chinese-English translation of Yungang Grottoes' introduction is analyzed and how to convey the historical and cultural information of Yungang Grottoes to foreign tourists is explored in this paper, which has positive effect on eliminating the cultural barriers, strengthening cultural exchanges and promoting tourism development in our country.
作者 米锦平
出处 《山西大同大学学报(社会科学版)》 2016年第3期77-79,共3页 Journal of Shanxi Datong University(Social Science Edition)
关键词 云冈石窟 功能目的论 佛教文化 文化性翻译失误 Yungang Grottoes Skopos Theory Buddhist culture cultural translation errors
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献6

  • 1Newmark, Peter. A Textbook of Translation [M ]. Shanghai :Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. 被引量:1
  • 2Nida. Eugene A. Language and Culture-Contexts in Translating[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. 被引量:1
  • 3Nord, Christiane. Translation as a Purposeful Activity-Functionalist Approaches Explained [M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. 被引量:1
  • 4Vermeer Hans J, Voraussetzungen fur eine Translationstheorie-Einige Kapitel Kultur-und Sprachtheorie [M]. Heidelberg Groos, 1986. 被引量:1
  • 5普陀山.浙江省舟山市普陀山管理局编印,1993. 被引量:1
  • 6舟山旅游.舟山市旅游局编印,2002. 被引量:1

共引文献93

同被引文献5

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部