期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
第一个《红楼梦》法语连环画简介
原文传递
导出
摘要
2015年10月,法国FEI出版社出版的《红楼梦》连环画在巴黎问世,出版前就颇受法国漫画界关注。法国最主流的漫画网站预告说:"作为可能最不为法国读者所知的中国四大名著之一,《红楼梦》的连环画也是其中最后一部问世的。让我们一起期待这部亚洲作品吧!"
作者
成蕾
机构地区
四川大学文学与新闻学院
西南交通大学外国语学院法语系
出处
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2016年第3期340-345,共6页
Studies on "A Dream of Red Mansions"
关键词
漫画界
四大名著
全译本
葫芦案
文化中心
荣国府
抄检
黛玉葬花
对等语
忠实度
分类号
J218.4-5 [艺术—美术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
www. mflnga-new$, com.
被引量:1
2
Rve dans le Pavillon Rouge, d' aprs le roman de Cao Xueqin, Adaptation: Qian Zhiping, Dessin: Yang Qiubao, Traduit du chinois parNicolas Henry & Si Mo, 2015.
被引量:1
1
郭小毓.
功能对等理论下《第二十二条军规》两个中译本对比研究[J]
.文学界(理论版),2012(11):22-22.
被引量:1
2
吴赟.
陌生化和可读性的共场:《长恨歌》的英译研究[J]
.外语教学理论与实践,2012(4):62-68.
被引量:25
3
李荣华.
句子结构调整与文学翻译的对等问题——读杨必译《名利场》有感[J]
.阴山学刊,2009,22(5):45-48.
被引量:2
4
反腐大戏《人民的名义》受热捧[J]
.时代青年(视点),2017,0(4):15-15.
5
王惠瑜.
从“信”的角度赏析《滕王阁诗》的三种译本[J]
.牡丹江教育学院学报,2007(1):40-41.
6
常征.
关于文学与电影改编的探讨[J]
.现代交际,2014(2):102-102.
7
刘鹏.
从符号学角度看文学翻译中的创造性叛逆[J]
.山东教育学院学报,2006,21(5):64-67.
被引量:1
8
韩瑞琴.
从主位推进模式看语篇的衔接与连贯[J]
.唐山文学,2016(6).
9
金春笙.
谈谈文学翻译的对等问题——读杨必译《名利场》[J]
.宁德师范学院学报(哲学社会科学版),1994(3):66-71.
被引量:1
10
何建珍.
如何确定译本的风格[J]
.中国教师,2007(S1):149-150.
红楼梦学刊
2016年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部