期刊文献+

关联论视角下方位公示语的翻译研究 被引量:1

Research on the Translation of Directional Terms in Public Signs from the Perspective of Relevance Theory
下载PDF
导出
摘要 公示语在对外交流中的作用日益凸显,但目前公示语的翻译却极不规范,错误百出,尤其是方位公示语的翻译。在方位公示语翻译中,译者可以借鉴关联理论,从语义、功能和文化3个角度对特定语境中的明示信息进行语用解读,推理出方位公示语所要表达的交际意图,寻找到方位公示语的最佳交际关联设想,从而向其受众进行有效的信息传达,达到有效的对外交流目的。 The function of public signs is increasingly important in international exchange while their translation is not standard,even with some mistakes,especially the translation of directional terms in public signs. Translators can conduct the translation of directional terms in public signs from the perspective of semantics,function and culture based on relevance theory so as to figure out the inferential communication intention by interpreting their ostensive information to find out the optimized relevant assumption and convey the accurate information to audiences effectively,to carry out desired international communication.
作者 王铁梅
机构地区 泰州学院 南京大学
出处 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2016年第3期63-67,共5页 Journal of Southwest University of Science and Technology:Philosophy and Social Science Edition
关键词 关联论 方位公示语 翻译 Relevance theory Directional terms in public signs Translation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献2

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部