摘要
《安妮日记》作为以二战反法西斯为题材的世界经典名著,自1952年被皆藤幸藏译成日语后,在日本一度成为畅销书。然在2014年,日本多家图书馆和书店的《安妮日记》及相关资料遭大规模破坏。这一政治事件的发生可以折射出政治意识形态对翻译文学命运的操控。通过《安妮日记》本身反法西斯、反犹太迫害、反悲观主义内在价值文本解读后,对日本二战后复杂的政治意识形态梳理,《安妮日记》在日本命运演变的实质说明:"《安妮日记》内在价值未变,在同一译入国前后却遭遇不同命运"的决定因素在于日本主流政治意识形态的变迁。
出处
《湖湘论坛》
CSSCI
2016年第1期148-152,共5页
Huxiang Forum
基金
教育部人文社科基金项目<西学东渐与请来明初译名问题研究>[编号:13YJC740136]
湖南省哲学社会科学基金项目[编号:14YBA302]
湖南省民间非物质文化研究基地项目[编号:FWJD2014-2]
2014年全国高校外语教学科研项目[编号:HN-0021-B]的阶段性成果