期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
日藏林语堂《红楼梦》英译原稿考论
被引量:
18
原文传递
导出
摘要
根据对日本所藏林语堂《红楼梦》英译原稿的实地调查研究,考察了这份原稿的面貌与篇章结构;考证了林语堂的翻译时间和使用底本;论述了林语堂的翻译策略和翻译风格。
作者
宋丹
机构地区
湖南大学外国语与国际教育学院日语系
出处
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2016年第2期73-116,共44页
Studies on "A Dream of Red Mansions"
关键词
林语堂
红楼梦
英译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
17
参考文献
5
共引文献
35
同被引文献
171
引证文献
18
二级引证文献
42
参考文献
5
1
张丹丹.
林语堂英译《红楼梦》探[J]
.红楼梦学刊,2015(2):311-323.
被引量:8
2
孙玉明.
《双清仙馆本·新评绣像红楼梦全传》序[J]
.红楼梦学刊,2003(1):157-178.
被引量:11
3
郑铁生.
半个世纪关于《红楼梦》叙事结构研究的理性思考[J]
.红楼梦学刊,1999(1):48-60.
被引量:11
4
曹立波.
《红楼梦》立体式网状结构模型的构建[J]
.红楼梦学刊,2007(2):267-284.
被引量:9
5
施建伟.
《京华烟云》问世前后——《林语堂传》之一章[J]
.中国现代文学研究丛刊,1992(1):116-126.
被引量:3
二级参考文献
17
1
郑铁生.
半个世纪关于《红楼梦》叙事结构研究的理性思考[J]
.红楼梦学刊,1999(1):48-60.
被引量:11
2
陈惠琴.
论《红楼梦》叙事结构的三重奏[J]
.福建论坛(文史哲版),1998(2):29-33.
被引量:5
3
郭英德.
佳园结构类天成——《红楼梦》网状艺术构思的特征[J]
.红楼梦学刊,1991(4):217-236.
被引量:4
4
高淮生,李春强.
二十年来曹雪芹艺术创作研究述评[J]
.红楼梦学刊,2004(3):100-130.
被引量:4
5
曹立波.
《红楼梦》中花卉背景对女儿形象的渲染作用[J]
.红楼梦学刊,2006(3):259-270.
被引量:7
6
林语堂之女林太乙所著,《林语堂传》.1989年.
被引量:1
7
秦贤,《回顾林语堂》,次编正中书局出版,1994年.
被引量:1
8
亦缺英,译《红楼梦》一项.
被引量:1
9
余英时《试论林语堂的海外著述》,广西师大出版社.出版的,2006年.
被引量:1
10
冯羽,《世界华文文学论坛》.2009年在杂志第1期.
被引量:1
共引文献
35
1
高淮生,李春强.
二十年来曹雪芹艺术创作研究述评[J]
.红楼梦学刊,2004(3):100-130.
被引量:4
2
曹立波.
《红楼梦》立体式网状结构模型的构建[J]
.红楼梦学刊,2007(2):267-284.
被引量:9
3
周志波.
《红楼梦》教学札记[J]
.南宁师范高等专科学校学报,2008,25(3):103-105.
4
王金波.
清代评点派红学对《红楼梦》德文译本的影响[J]
.红楼梦学刊,2009(2):124-146.
被引量:2
5
任显楷.
包腊《红楼梦》前八回英译本考释[J]
.红楼梦学刊,2010(6):10-59.
被引量:7
6
段双全,鲁林华,曾玉华.
论“四大名著”内在叙事结构的思维常态及本质[J]
.浙江海洋学院学报(人文科学版),2010,27(4):39-43.
被引量:2
7
武全全,赵春辉.
王希廉、王朝忠兄弟刊刻小说名著及其先世货殖考[J]
.明清小说研究,2014(1):217-225.
被引量:3
8
江莲.
林语堂Moment in Peking的互文解读[J]
.北方文学(下),2013(6):9-11.
9
杨倩影.
从回目中的次要人物看《红楼梦》各版本在修订上的考量[J]
.曹雪芹研究,2018(4):84-95.
被引量:1
10
王丹.
经元升记本《绣像批点红楼梦》成书考辨[J]
.红楼梦学刊,2015(1):90-105.
被引量:2
同被引文献
171
1
刘佳,周琦玥.
近十年《红楼梦》英译研究述评[J]
.红楼梦学刊,2021(3):282-299.
被引量:5
2
金洁,徐珺.
《红楼梦》在英国:19世纪至21世纪初英国报刊中的《红楼梦》[J]
.红楼梦学刊,2021(2):212-226.
被引量:2
3
王丽耘.
被淹没的回声——论《红楼梦》霍译本早期西方译评[J]
.红楼梦学刊,2021(1):302-322.
被引量:3
4
陈平原.
林语堂的审美观与东西文化[J]
.文艺研究,1986(3):113-122.
被引量:20
5
黄忠廉.
变译(翻译变体)论[J]
.外语学刊,1999(3):80-83.
被引量:73
6
曹顺庆.
文论失语症与文化病态[J]
.文艺争鸣,1996(2):50-58.
被引量:465
7
许钧.
重复·超越——名著复译现象剖析[J]
.中国翻译,1994(3):4-7.
被引量:87
8
瞿独伊.
从《暴风鸟的歌》到 《海燕》——根据一篇佚稿谈瞿秋白同志的翻译[J]
.中国翻译,1983(2):23-27.
被引量:5
9
胡庚申.
翻译适应选择论的哲学理据[J]
.上海科技翻译,2004(4):1-5.
被引量:123
10
陈启能.
略论微观史学[J]
.史学理论研究,2002(1):21-29.
被引量:88
引证文献
18
1
杨国颖.
林语堂英译《红楼梦》之文本摭谈[J]
.华夏文化论坛,2023(2):272-279.
2
刘佳,周琦玥.
近十年《红楼梦》英译研究述评[J]
.红楼梦学刊,2021(3):282-299.
被引量:5
3
宋丹.
论林语堂翻译《红楼梦》的六大选择[J]
.外语教学与研究,2017,49(4):619-629.
被引量:6
4
吕世生.
《红楼梦》跨出中国文化边界之后——以林语堂英译本为例[J]
.外语与外语教学,2017(4):90-96.
被引量:9
5
刘泽权,石高原.
林语堂《红楼梦》节译本的情节建构方法[J]
.红楼梦学刊,2018(2):231-259.
被引量:7
6
唐均,冯丽平.
美国汉学家梅维恒《红楼梦》英译研究[J]
.明清小说研究,2018(3):191-202.
被引量:1
7
郑锦怀.
林语堂英语译介《红楼梦》历程考察[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2020,23(2):129-136.
被引量:2
8
宋丹.
林语堂《红楼梦》英译稿的日文转译本研究[J]
.曹雪芹研究,2020(2):144-158.
被引量:3
9
张汨.
翻译微观史书写:理论与方法[J]
.外语与外语教学,2021(5):129-137.
被引量:5
10
宋丹.
林语堂《红楼梦》英译原稿底本续考[J]
.红楼梦学刊,2022(1):250-272.
被引量:1
二级引证文献
42
1
杨国颖.
林语堂英译《红楼梦》之文本摭谈[J]
.华夏文化论坛,2023(2):272-279.
2
张汨,朱艺雯.
许渊冲莎剧翻译的动态译者行为批评研究——基于《安东尼与克柳葩》翻译手稿的考察[J]
.外国语言与文化,2022,6(2):82-92.
被引量:4
3
潘水萍.
林语堂跨文化视境中的中国文化概念与镜像[J]
.宁夏社会科学,2020,0(1):205-212.
被引量:3
4
张汨,谢斐.
中国翻译话语书写的知识史模式探究——以朱生豪“神韵说”为例[J]
.亚太跨学科翻译研究,2022(1):41-56.
5
刘佳,周琦玥.
近十年《红楼梦》英译研究述评[J]
.红楼梦学刊,2021(3):282-299.
被引量:5
6
胡晴.
2017年《红楼梦》学术期刊类述评[J]
.红楼梦学刊,2018(1):68-90.
被引量:3
7
刘泽权,石高原.
林语堂《红楼梦》节译本的情节建构方法[J]
.红楼梦学刊,2018(2):231-259.
被引量:7
8
贾文波.
“一带一路”名下的汉语典籍外译:难以“合拍”的舞者[J]
.上海翻译,2018(2):58-63.
被引量:14
9
王烟朦,许明武.
美国汉学家艾思柯译介《红楼梦》研究[J]
.红楼梦学刊,2018(5):254-269.
被引量:2
10
周蕗.
从《围城》英译本看文化误读与文学翻译[J]
.校园英语,2017,0(40):211-212.
1
李露.
《红楼梦》英译述要[J]
.西安文理学院学报(自然科学版),2000,0(2):45-48.
被引量:2
2
鲍德旺,刘洵.
霍克思《红楼梦》英译底本分析[J]
.江苏社会科学,2012(S1):235-240.
被引量:5
3
罗晓芳.
中西文化差异视域下的《红楼梦》英译[J]
.语文建设,2016(8X):61-62.
被引量:1
4
洪涛.
《红楼梦》英译与“源本取向”、“规约式研究”的盲点--以《红译艺坛》为论析中心[J]
.红楼梦学刊,2009(4):320-343.
被引量:7
5
冯全功.
《红楼梦》英译思考[J]
.小说评论,2016(4):91-99.
被引量:5
6
徐喜梅.
奈达功能对等理论在《红楼梦》英译中的应用[J]
.开封教育学院学报,2016,36(2):86-87.
被引量:2
7
王晓玲.
以《红楼梦》为代表的典籍文化翻译[J]
.作家,2013(01X):179-180.
8
高晖.
《红楼梦》第二十八回双译本对比分析[J]
.青年文学家,2011,0(10X):134-135.
被引量:1
9
王传才.
从“达旨”和细节浅析杨宪益与霍克斯《红楼梦》英译本[J]
.校园英语,2015,0(34):245-245.
10
王金波,王燕.
《红楼梦》早期英译补遗之二——梅辉立对《红楼梦》的译介[J]
.红楼梦学刊,2014(2):250-271.
被引量:9
红楼梦学刊
2016年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部