摘要
《自私的基因》(一九七六)一书首次提出"模因"一说,定义为"文化传播、或模仿的单位"。本文探索莎士比亚戏剧作为同文化及跨文化模因传播的场域,尤其以他受到改编最多的剧作《仲夏夜之梦》为例,并分析多个受到评论家赞誉的改编。
Richard Dawkins in his infl uential book The Selfish Gene(一九七六) introduces the concept of the meme. It is defined as 'a unit of cultural transmission, or a unit of imitation'. This paper investigates the idea that Shakespeare's plays are sites of propagation of memes within and across cultures. It refers to a number of adaptations, appropriations and variations of one of his most adapted plays, A Midsummer Night's Dream, with particular focus on a range of critically acclaimed appropriation of Shakespeare's Dream.
出处
《东吴学术》
2015年第6期5-28,共24页
Soochow Academic
关键词
改编
模因
莎士比亚
《仲夏夜之梦》
文化传播
adaptation
meme
Shakespeare
Midsummer Night's Dream
cultural transmission