期刊文献+

地学论文中科技术语的准确使用——以黏土、潟湖、疍民为例 被引量:3

Accurate Use of the Terms in Geoscience Papers:Case Study of Clay,Lagoon and Tangka
下载PDF
导出
摘要 以地学学术著作、成果中频繁出错的科技术语黏土、潟湖、疍民为研究对象,从追溯黏(粘)、潟(泻)、疍(蛋)的混用原因、考读权威工具书的视角对三词的真伪进行辨析,结合语素构词理据,认为"黏土"应读作"niantu",不应该写作"粘土"或有其他的读音;"潟湖"应读作"xihu","泻湖(xiehu)"是旧读,应予以淘汰;"疍民"独立承担着"以船为家、从事渔业或航运的水上居民"的词语表述功能,"疍民"不能写作"蛋民"。 In the paper,we take clay,lagoon and Tangka as examples to analyze their right and error in geo-science academic writings.The reason on inaccurate uses were discussed by casting back their history and reading authoritative reference books to discriminate the authenticity of the three words.We consider that;(1)黏土(clay)should be read as "niantu" should not be written as 粘土 or other pronunciation;(2)潟湖(lagoon) should be read as "xihu",not "xiehu",and its the old pronunciation "xiehu" should be eliminated;(3)疍民(Tangka) undertake the function to express the residents on water,who take ship as home and engage in fishing or shipping,and 疍民 should not be written as 蛋民.
作者 李小玲
出处 《中国科技术语》 2015年第4期57-61,共5页 CHINA TERMINOLOGY
关键词 黏土 潟湖 疍民 科技术语 clay lagoon Tangka term
  • 相关文献

参考文献27

  • 1汉语大词典编纂委员会,罗竹风.汉语大词典(第十二卷)[M].上海:汉语大词典出版社,1992:1383. 被引量:1
  • 2《辞海》编辑委员会编..辞海[M].上海:上海辞书出版社,1979:118.
  • 3中国社会科学院语言研究所词典编辑室编..现代汉语词典 第5版[M].北京:商务印书馆,2005:1870.
  • 4汉语大词典编辑委员会,罗竹风.汉语大词典(第九卷)[M].汉语大词典出版社,1992:205. 被引量:1
  • 5左大康.现代地理学词典[M].北京:商务印书馆,1990.. 被引量:19
  • 6中国科学院地理研究所.英汉自然地理学词典[M].北京:科学出版社,1976:46,147. 被引量:1
  • 7丁尚林化学工业出版社.“粘”与“黏”带来的困惑[J].辞书研究,2004(6):74-76. 被引量:1
  • 8薛志霞.黏、粘二字形音考[J].语言科学,2007,6(4):107-110. 被引量:4
  • 9教育部关于同意筹备委员会.国音常用字汇[M].北京:商务印书馆,1932. 被引量:1
  • 10李行健主编..现代汉语规范字典 第3版[M].北京:外语教学与研究出版社,2010:646.

二级参考文献27

共引文献47

同被引文献12

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部