摘要
以地学学术著作、成果中频繁出错的科技术语黏土、潟湖、疍民为研究对象,从追溯黏(粘)、潟(泻)、疍(蛋)的混用原因、考读权威工具书的视角对三词的真伪进行辨析,结合语素构词理据,认为"黏土"应读作"niantu",不应该写作"粘土"或有其他的读音;"潟湖"应读作"xihu","泻湖(xiehu)"是旧读,应予以淘汰;"疍民"独立承担着"以船为家、从事渔业或航运的水上居民"的词语表述功能,"疍民"不能写作"蛋民"。
In the paper,we take clay,lagoon and Tangka as examples to analyze their right and error in geo-science academic writings.The reason on inaccurate uses were discussed by casting back their history and reading authoritative reference books to discriminate the authenticity of the three words.We consider that;(1)黏土(clay)should be read as "niantu" should not be written as 粘土 or other pronunciation;(2)潟湖(lagoon) should be read as "xihu",not "xiehu",and its the old pronunciation "xiehu" should be eliminated;(3)疍民(Tangka) undertake the function to express the residents on water,who take ship as home and engage in fishing or shipping,and 疍民 should not be written as 蛋民.
出处
《中国科技术语》
2015年第4期57-61,共5页
CHINA TERMINOLOGY