摘要
为保障法律翻译的精准性、规范性和专业性,译者必须具备一定的法律专业知识。高校翻译专业人才培养实践普遍忽视学生法律专业知识素养的培养,研究者亦未对此问题给予应有关注。《中共中央关于全面推进依法治国若干重大问题的决定》提出要加强对外法律工作,强化涉外法律服务。这一战略部署为高校翻译专业人才培养带来了新的契机、方向和挑战。文章认为,翻译专业学生法律专业知识素养的培养应以国际货物贸易为主线,主要包含六个模块内容,并详解了各模块的具体内容构成及内部逻辑联系,提出了术语驱动型双语教学模式,并剖析了现代教学理念在法律专业知识素养培养中的特殊意义和具体应用。
基金
陕西高等教育教学改革研究项目"法律翻译课程群建设与共享研究"(课题编号:13BY63)的阶段性成果