摘要
研究传教士翻译家首先要注意资料的完整性,其次要学会使用工具书,不仅要收集其翻译作品,而且要收集其论著。研究者除了在重视字、词与风格等三个层面来分析文本之外,同时也要重视文本外的分析。前者在读者面前展示文字的质量,后者表现作者的信仰与其翻译措辞的关系及其翻译事业与社会的互动。对传教士翻译家的研究是跨学科的,应该综合使用翻译学、史学与宗教学的手法,在读者面前展示立体画面。
出处
《厦门广播电视大学学报》
2015年第3期68-71,共4页
Journal of Xiamen Radio & Television University
基金
教育部人文社会科学研究一般项目"在世俗与宗教之间走钢丝:传教士译介儒经研究(12YJA740100)