摘要
美剧已成为人们娱乐消遣和学习的工具,但是当前美剧字幕翻译中存在着许多问题,因此以现在流行的几部美剧字幕中翻译的问题为例,着重探讨造成这种现状的原因,及如何通过提高译者本身的素养改善当前美剧字幕翻译的现状。
American TV series have become an instrument for entertainment and study , however there exits some problems in the translation of American TV series .Therefore, by analyzing the problems in the subtitle translations of some popular American TV series, this paper will focus on what causes these problems and how to change the current situation by developing literacy of the translators.
出处
《鸡西大学学报(综合版)》
2015年第6期107-109,共3页
JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
关键词
美剧
字幕翻译
译者素养
“信达雅”
American TV series
subtitle translation
translators ' literacy
"faithfulness, expressiveness, and elegance"