摘要
随着海西经济的发展,闽南文化受到越来越多的关注。漳州民俗是闽南文化的一个重要组成部分,其翻译状况值得关注。漳州民俗文化具有独特而丰富的文化内涵,地域特色鲜明、表现形式多样、具有口头性以及传承性。漳州民俗文化的英译应遵循功能目的论的"目的原则"及"忠诚原则",以译文功能以及预期目的为前提,在准确传达文化信息内涵的基础上,最大程度地保留漳州民俗的内在文化信息。
With the development of the Western Taiwan Straits Economic Zone, more and more attention is paid to Minnan culture. Zhangzhou folk custom, characterized by unique and rich cultural connotation, is an important part of Minnan culture, and its translation is worth studying. This paper aims to discuss the translation strategies of Zhangzhou folk custom in the perspective of functional Skopos theory and put forward the idea that the translation of Zhangzhou folk culture should, to the largest extent, on the basis of accurately conveying the cultural connotation of the information, keep the inner cultural information of Zhangzhou folk custom by following the principle of "purpose" and "loyalty" and the premise of translation function and the expected purpose.
出处
《闽南师范大学学报(哲学社会科学版)》
2015年第1期126-130,共5页
Journal of Minnan Normal University:Philosophy and Social Sciences
基金
漳州市社会科学规划项目(2014)
关键词
漳州民俗文化
功能目的论
英译策略
Zhangzhou folk culture
Skopos theory
C-E translation strategies