期刊文献+

韩素音及其《瑰宝》的文化翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 从文化翻译及"第三空间"角度,结合作品、时代背景、作家韩素音的"中国梦"进行分析,并透过文字表达洞悉作家通过写作促进中西文化交融的过程作为侧重点,从中体味其深刻内涵,之后归纳出一定的创新性见解,更有效地给文化交流提供镜鉴。
作者 曹宁亚
出处 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》 2015年第2期183-185,共3页 Journal of Shenyang Normal University(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献9

  • 1SalmanRushdie, Imaginary Homelands : Essays and Criticism1981-1991 [Mj.Granta Books, 1991. 被引量:1
  • 2Bhabha,Homi K. The Post-colonial and the Postmodern: theQuestion of Agency [M]. The Location of Culture. London: Routeledge, 1994. 被引量:1
  • 3韩素音.瑰宝[M].孟军译,上海:上海人民出版社,2007. 被引量:3
  • 4HanSuyin. A Many-Splendoured Thing [M].Little Brown &Co(T) ,1952. 被引量:1
  • 5丘菊贤主编,廖练迪,王治安副主编..韩素音研究文集[M].香港:天马图书有限公司,2001:228.
  • 6王宁著..文化翻译与经典阐释[M].北京:中华书局,2006:343.
  • 7夏雨菡.离开爱奔向爱——韩素音的传奇人生[J].中国教育报’2010(11). 被引量:1
  • 8杨亚东..中西文化之间的韩素音[D].兰州大学,2007:
  • 9张建萍.霍米·巴巴与后殖民翻译理论[J].长沙大学学报,2007,21(4):100-101. 被引量:10

二级参考文献2

共引文献11

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部