期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
生态翻译学视角下译者主体性研究
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
作为翻译研究的重要课题之一,近年来译者主体性的研究得到了应有的重视。尤其是胡庚申提倡的生态翻译学中翻译适应选择学说给"译者中心"地位的确立提供了强有力的支持。本文拟从生态翻译学的视角探讨译者主体性的内涵及表现方式。
作者
李雪萍
机构地区
甘肃农业大学外语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2015年第4期35-36,共2页
English Square
关键词
生态翻译学
翻译适应选择学说
译者主体性
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
86
参考文献
11
共引文献
2515
同被引文献
8
引证文献
2
二级引证文献
2
参考文献
11
1
方梦之.应用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2005.
被引量:16
2
胡庚申.
从“译者主体”到“译者中心”[J]
.中国翻译,2004,25(3):10-16.
被引量:245
3
胡庚申.
翻译适应选择论的哲学理据[J]
.上海科技翻译,2004(4):1-5.
被引量:127
4
胡庚申.
适应与选择:翻译过程新解[J]
.四川外语学院学报,2008,24(4):90-95.
被引量:160
5
胡庚申.
傅雷翻译思想的生态翻译学诠释[J]
.外国语,2009,32(2):47-53.
被引量:158
6
胡庚申著..翻译适应选择论[M].武汉:湖北教育出版社,2004:242.
7
焦卫红.
严复译著《天演论》的生态翻译学解读[J]
.上海翻译,2010(4):6-10.
被引量:27
8
许钧主编..翻译思考录[M].武汉:湖北教育出版社,1998:586.
9
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:780
10
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1454
二级参考文献
86
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:780
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1454
3
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
4
胡功泽.
一个“转向译者”的理论 《翻译适应选择论》评介[J]
.博览群书,2006(2):39-42.
被引量:10
5
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:86
6
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
7
孙会军,赵小江.
翻译过程中原作者—译者—译文读者的三元关系[J]
.中国翻译,1998(2):34-36.
被引量:20
8
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
9
谢天振.
论文学翻译的创造性叛逆[J]
.外国语,1992,15(1):32-39.
被引量:110
10
方平.
文学翻译是选择的艺术——翻译莎剧《麦克贝斯》有感[J]
.中国翻译,1992(2):13-17.
被引量:6
共引文献
2515
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
杨洁,王浩勇,马红军.
基于语料库的词汇翻译教学——以“心”一词为例[J]
.中外企业家,2020,0(5):208-208.
4
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
5
张冰姿.
从生态翻译学视角探究文化负载词的日译方法——以《朝花夕拾》为例[J]
.作家天地,2019(21):14-14.
6
高宁,田传茂,单存超.
伟利《国殇》重译的生态翻译学解读[J]
.译苑新谭,2021,2(2):124-131.
7
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
8
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
9
亢连连,刘思齐,姜华.
浅析生态翻译学视角下陕西文化负载词的翻译策略[J]
.英语广场(学术研究),2020(30):26-28.
被引量:4
10
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
同被引文献
8
1
胡庚申.
生态翻译学的研究焦点与理论视角[J]
.中国翻译,2011,32(2):5-9.
被引量:1195
2
武宁.
生态翻译学视角下译者主体性的彰显[J]
.吉林广播电视大学学报,2012(8):32-33.
被引量:2
3
胡庚申.
对生态翻译学几个问题“商榷”的回应与建议[J]
.中国翻译,2014,35(6):86-89.
被引量:59
4
李先玉,李向红.
生态翻译学视域下的“译者中心”与“译者主体”研究[J]
.河南工业大学学报(社会科学版),2016,12(1):85-88.
被引量:3
5
谢志辉.
生态翻译学视角下的译者主体性[J]
.长沙大学学报,2017,31(1):103-105.
被引量:8
6
余甜甜.
生态翻译学视角下译者主体性的解读[J]
.上海电力学院学报,2014,30(S2):109-112.
被引量:4
7
李丹.
多维视角下的译者主体性[J]
.湖北函授大学学报,2015,28(8):172-173.
被引量:1
8
王永.
生态翻译学视角下译者主体性研究[J]
.校园英语,2015,0(19):232-232.
被引量:1
引证文献
2
1
倪晶.
口译中译者主体性的生态翻译学解读[J]
.山东农业工程学院学报,2017,34(4):80-81.
2
李紫昂,赵泽超,邓建华.
生态翻译学视角下译者的主体性[J]
.海外英语,2019,0(23):160-161.
被引量:2
二级引证文献
2
1
刘璐,王琪(导师).
从生态翻译学“三维转换”视角 评析《一剪梅•舟过吴江》两种英译本[J]
.长安学刊,2020,11(2):59-62.
2
王君.
生态翻译学视角下的中国古代文化典籍英译译者主体性探究[J]
.今古文创,2020(44):76-77.
被引量:2
1
何昕.
论模糊语言的适应选择[J]
.琼州学院学报,2009,16(4):155-157.
2
高巍,魏红.
探多元系统理论与生态翻译学的结合应用——以林语堂《琵琶行》英译本为例[J]
.海外英语,2012(3X):5-6.
3
夏艳,刘书梅.
从翻译适应选择论看译者主体性——以《飘》汉译本为例[J]
.淮阴工学院学报,2014,23(4):56-58.
被引量:1
4
冷育宏.
生态翻译理论下译者真的是“中心”吗?——与胡庚申教授商榷[J]
.上海翻译,2011(3):71-73.
被引量:30
5
王岩.
汉日颜色词“白”的象征意义比较分析[J]
.语文学刊(基础教育版),2015,0(8).
6
刘书梅.
论译者的“适应”与“选择”——以《飘》汉译本为例[J]
.辽宁医学院学报(社会科学版),2014,12(3):123-125.
7
盛娜,倪爱霞.
译者中心,以人为本——比较“目的论”与“适应选择论”中的译者角色[J]
.牡丹江教育学院学报,2015(6):28-29.
8
马冬梅,陈洁.
适应与选择原理在翻译研究中的运用——生态学翻译观[J]
.兰州工业高等专科学校学报,2013,20(2):85-88.
被引量:1
9
余甜甜.
生态翻译学视角下译者主体性的解读[J]
.上海电力学院学报,2014,30(S2):109-112.
被引量:4
10
陈勇.
试论汉语的“数量范围”[J]
.宁波大学学报(人文科学版),2013,26(3):6-11.
英语广场(学术研究)
2015年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部