摘要
严复承继清代学术讲究义理、考据、辞章的治学传统,在西学译介中提出了翻译的义理"反证"说、"敦崇朴学"说和"文章正轨"说。义理"反证"旨在会通中西思想,"敦崇朴学"注重通过考据会通中西义理,"文章正轨"成就了严复作为译界的文章高手。严复的翻译是会通中西的学术方式,对当前学术经典的输入和输出均有借鉴价值。
The intellectual learning in the Qing Dynasty devoted particular care to argumentation, textual criticism and writing studies. Inherited with these academic lineages in his translation of west learning, Yah Fu put forward his corresponding translation theories in the light of “argumentation with counterevidence”, “reverence for plain philology” and “modeling after classical Chinese writing”. “Argumentation with coun- terevidence” was aimed at integrating Chinese and western ideology, while “reverence for plain philology” was favored to integrate the two through close cross-textual research. And “modeling after classical Chinese writing” rendered Yan Fu a master of Chinese writing among translators. Yan Fu's translation is an academ- ic integration of traditional Chinese and western intellect and serves as reference for both the input and out- put of academic classics.
出处
《安徽师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2015年第2期253-258,共6页
Journal of Anhui Normal University(Hum.&Soc.Sci.)
基金
国家社会科学基金项目(10BYY013)
关键词
义理反证
敦崇朴学
文章正轨
严复
翻译会通
argumentation with counterevidence.
reverence for plain philology
modeling after classical Chi-nese writing
Van Fu
translation integration