期刊文献+

《诗经》的英译研究述评

下载PDF
导出
摘要 《诗经》的英译本种类繁多,研究角度多种多样,研究者得出的结论也各不相同。本文对《诗经》的英译本按照时间的先后顺序做了详尽的梳理,对重要的相关研究做了评析,以期清晰总结《诗经》英译研究的大致情况,发现以往研究存在的问题,为后续研究奠定基础。
作者 袁赞
出处 《湖北函授大学学报》 2014年第19期133-134,共2页
基金 河南省教育厅人文社科青年项目的中期研究成果(项目编号:2014-QN-571)
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Legge,James.The Chinese Classics IV-The She King[M].Taipei:SMC Publishing Inc,1991:26-33. 被引量:1
  • 2白桦..哲学阐释学视角下《诗经》三个英译本的比较研究[D].天津理工大学,2009:
  • 3陈倩..从译者主体性角度看《诗经》的翻译[D].安徽大学,2008:
  • 4姜燕..理雅各《诗经》英译[D].山东大学,2010:
  • 5李巧珍..从接受美学视角看《诗经》的英译[D].华中师范大学,2008:
  • 6刘玮..语言美与文化意象的传递——《诗经》翻译研究[D].福建师范大学,2007:
  • 7卫欣.多元系统视角下的诗经三译本比较[D].天津:天津财经大学,2007:1-10. 被引量:1
  • 8吴结评.从赋、比、兴观《诗经》之英译[J].天津外国语学院学报,2009,16(6):26-30. 被引量:4

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部