期刊文献+

语用充实视角下《伤寒论》反义同词现象及翻译策略论析 被引量:6

An Exploration on the Translation of Auto-antonym in Shan Han Lun-from the view of Pragmatic Enrichment
下载PDF
导出
摘要 目的:探讨《伤寒论》中的反义同词现象及其变化源流,进一步探索其翻译策略,以期为中医词汇翻译提供新的思路。方法:观察《伤寒论》条文中出现的反义同词,探讨形成原因并总结其特点,从语用充实的视角出发,探索翻译策略。结果:翻译反义同词首先要了解具体含意,将所涉及的词义结合语境和医理考虑,并根据语境进行语用充实,考虑译入语的语法、词汇特征等选择合适的翻译。结论:反义同词现象在《伤寒论》中广泛存在,正确理解并翻译对条文理解和临床治疗意义重大,反义同词在翻译过程中需进行适当的语用充实。 Objective: To investigate the phenomenon of auto-antonym from Shang Han Lun (Treatise on Cold Damage) and the translation methods to provide new thoughts on the translation of Chinese medicine language. Methods: The auto-antonym was observed, and the translation methods were discussed though the perspective of pragmatics enrichment. Results :The translator should have whole views about the meaning of the words, and then combined the context and medical knowledge, with the consideration of target language, the most suitable words were chosen. Conclusion:The auto-antonym phenomenon is exist in Shang Han Lun, and it is very important for the understanding and clinical treatment, so the translator should combine the theory of pragmatic enrichment to translate it rightly.
作者 张琼 张淼
出处 《中国中医基础医学杂志》 CAS CSCD 北大核心 2014年第12期1704-1707,共4页 JOURNAL OF BASIC CHINESE MEDICINE
基金 南京中医药大学外国语学院项目-中医经典课程中英跨文化有效教学的比较研究(2013-02)
关键词 语用充实 《伤寒论》 反义同词 翻译策略 pragmatics enrichment Shang Han Lun auto-antonym translation
  • 相关文献

参考文献24

二级参考文献101

共引文献69

同被引文献53

引证文献6

二级引证文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部