期刊文献+

论英语委婉语的使用理据及英汉对比 被引量:7

Rationale for the Use of English Euphemisms
原文传递
导出
摘要 英汉两种语言都有大量的委婉语。英汉委婉语看似相似,实有差异。究其根源,它们建立在各自不同的文化底蕴之上。语言是思想的载体,是社会文化的镜子。英汉委婉语从诞生之日起就不可避免地打上各自的文化烙印,带有鲜明的社会文化标记,折射出英汉文化与语言的民族性和共同性。本文旨在分析英语委婉语的使用理据,揭示其背后的文化底蕴,从而为跨文化交际奠定理论依据。 English and Chinese, as two different languages, both have a large number of euphemisms. English and Chinese euphemisms seem to be similar, but in fact, they have many differences as they are established based on different social backgrounds and cultures. Language is the carrier of thought and reflector of culture. The comparative study of English and Chinese euphemism can reflect the peculiarities and universalities of the two cultures, and can help to overcome some difficulties in communication among people from different cultures. This article aims to make an analysis of rationale for the use of English euphemisms, reveal the social culture behind, and establish a theoretical basis for carrying on cross-cuhure communication. Key words : English euphemism; rationale ; difference and similarity
作者 王曦
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2014年第5期69-71,共3页 Foreign Language Research
关键词 英语委婉语 理据 异同 English euphemism rationale difference and similarity
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献13

共引文献25

同被引文献51

引证文献7

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部