摘要
经堂语是中国回族内部使用的一种特殊语言形式,主要用于回民接受宗教教育时。经堂语是阿拉伯语与汉语接触的产物,其语言面貌、语言性质及形成过程与近代白话文献中的"汉儿言语",现代西北汉语方言中的临夏话、西宁话等比较接近。本文重点分析经堂语中的"格标记"和从句标记,通过比较分析,本文认为格标记和从句标记的源头是阿拉伯语,但已经过汉语的改造与重塑。
The mainly on Jingtang (lit. scripture hall) language is used among the Hui people and occasions of Islamic education. Resulted from the contact of Arabic and Chinese, it bares similarities in various features and formation not only to the Han'er 汉儿 Language, a documented pre-modern Chinese vernacular spoken by Han people, but also to some northwest Chinese dialects as in Linxia and Xining today. This paper focuses on case makers and some other peculiar grammatical forms of Jingtang language and argues that the origin of these grammatical forms is Arabic, but changed and reshaped by Chinese.
出处
《方言》
CSSCI
北大核心
2014年第3期242-252,共11页
Dialect
基金
国家社科基金重大招标项目:汉语语言接触史研究(11&ZD127)阶段性成果
国家社科基金重点项目:西北地区汉语方言与少数民族接触研究(12AZD092)成果之一
关键词
经堂语
语言融合
格标记
从句标记
Jingtang language, case marker, clause marker, language integration