期刊文献+

浅谈日语口译教学中的变换表达

下载PDF
导出
摘要 高校开设日语口译课程的根本目的是在有限的教学时间内让学生掌握基本的翻译方法和翻译技巧,其中变换表达是比较难以掌握的翻译方法之一。为了能够掌握和灵活运用变换表达的翻译方法,除了需要具备过硬的语言基本素质外,还要深入了解中日两国的文化背景知识,认真分析和研究彼此间的语言表达习惯及文化差异,这样才能克服或减少由此造成的语言交际失误,保证涉外交流活动的顺利进行。
作者 李传坤
出处 《文教资料》 2014年第5期195-196,共2页
  • 相关文献

参考文献5

  • 1[日]柳父章.翻訳文化を考えゐ[M].政法大学出版局.2002. 被引量:1
  • 2王秀文主编..日本语言与跨文化交际 中日文本[M].北京:世界知识出版社,2003:296.
  • 3孙满绪著..日语和日本文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2007:399.
  • 4刘丽华.中日口译教程[M].北京:外语教学与研究出版社.2009. 被引量:1
  • 5雷鸣等编著..日语翻译理论与实务[M].大连:大连理工大学出版社,2009:387.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部