期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
字幕翻译中的文化因素及翻译策略
下载PDF
职称材料
导出
摘要
现今,字幕翻译在跨文化交流中起着越来越重要的作用。翻译的本质就是文化的翻译。字幕翻译的本质也是文化的翻译。本文浅析文化因素在字幕翻译中的重要作用,并提出相应的翻译策略。
作者
史春颖
机构地区
沈阳工学院
出处
《商情》
2014年第13期140-140,99,共2页
关键词
字幕翻译
文化因素
翻译策略
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
1
参考文献
2
共引文献
991
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
Nida, Eugene A. Fascinated by Languages [M]. J. Benjamins Pub. Co., 2003.
被引量:1
2
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:992
二级参考文献
1
1
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1148
共引文献
991
1
颜倩,田传茂.
字幕翻译的多模态分析模式初探——以电影《狼图腾》为例[J]
.译苑新谭,2021,2(1):158-165.
被引量:1
2
赵舒雅.
关联理论视角下《遗愿清单》字幕翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(21):39-41.
被引量:2
3
周岚.
英语电影字幕翻译模式解析[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(3):18-19.
被引量:2
4
陈乐凝.
字幕翻译中的文化传递——以《哪吒之魔童降世》为例探讨字幕中文化信息的翻译策略[J]
.校园英语,2020(50):251-252.
5
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
6
蔡思青,郝兴跃.
翻译规范理论视角下慕课字幕的英译[J]
.学园,2021,14(22):86-88.
被引量:1
7
王晋.
我国电影字幕翻译研究的可视化分析[J]
.现代交际,2020(11):98-99.
被引量:2
8
莫浩.
关联理论下CCTV节目字幕的汉译英研究[J]
.现代交际,2020(10):58-59.
被引量:1
9
孔梓洲.
归化与异化策略在美剧《无耻之徒》字幕翻译中的应用[J]
.现代英语,2023(20):91-94.
10
贾晓宁.
近二十年(2001~2021)国内字幕翻译研究可视化分析——基于CNKI数据库[J]
.现代英语,2023(4):98-101.
1
高晓静.
翻译中的文化因素及其对翻译的影响[J]
.枣庄学院学报,2009,26(4):81-83.
被引量:7
2
曹东霞.
文化语境下的文学翻译[J]
.湖北广播电视大学学报,2007,27(1):102-104.
3
俞碧芳.
语言、文化及英语翻译教学[J]
.福建师大福清分校学报,2003,21(B12):149-154.
被引量:4
4
黄丹丹.
浅谈翻译的本质[J]
.海外英语,2014(5X):117-117.
5
邓薇.
也谈典籍英译中的“归化”与“异化”[J]
.安徽文学(下半月),2008(7):261-261.
被引量:3
6
刘璐.
从英汉动物翻译文化对比中浅析跨文化传播[J]
.雪莲,2015,0(8Z):8-9.
7
陈慧妍.
浅析翻译的本质问题[J]
.教师,2011(17):120-120.
8
李力.
浅谈幽默文化的翻译[J]
.河北大学成人教育学院学报,2006,8(1):67-69.
被引量:3
9
王珺.
翻译的本质是文化翻译[J]
.当代教育论坛(学科教育研究),2009(11):110-111.
被引量:4
10
黄跃文.
汉英翻译中的“语内译”[J]
.中山大学学报论丛,2003,23(4):243-249.
商情
2014年 第13期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部