摘要
因为日本的残酷统治,日伪时期南京的翻译文学,整体上呈现出一片萧条的景象,无论翻译文学的数量,还是质量,都无法与同是沦陷区的上海、北京同日而语。日伪时期南京的翻译文学,期刊上登载的译作数量有限,译者多为名不见经传的人物,翻译文学的选择带有鲜明的战时体制影响的痕迹。尽管日伪统治时期南京的翻译文学成就极其有限,但只有将之纳入考察的视野,民国翻译文学史才会完整地呈现。
Because of the cruel rule of the Japan, the translated literature in the Japanese-occupied Areas of Nanjing, which can't be compared with Shanghai and Beijing both in quantity and quality, was the scene of a depression on the whole. With the dis- tinctive traces of wartime system influence, in the Japanese-occupied Areas of Nanjing, the numbers of the translated literature is lim- ited, and the translators are infamous. Though the achievements of the translated literature in the Japanese-occupied Areas of Nanjing are limited, but only it will be included in the investigation, the history of the translation literature during the period of the Republic of China will be fully present.
出处
《中国文学研究》
CSSCI
北大核心
2014年第1期99-102,共4页
Research of Chinese Literature
关键词
日伪时期南京
翻译文学
民国翻译文学史
the Japanese--occupied Areas of Nanjing
the translated literature
the history of the translation literature during theperiod of the Republic of China