期刊文献+

李白诗作在19世纪英语世界的翻译与传播 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 李白是中国古代最为伟大的浪漫主义诗人,其诗作在英语世界的翻译与传播是中国文学西传的重要组成部分。考察清楚李白诗作的英译史实,包括译者构成、翻译载体、翻译特点等等,有助于我们全面了解中国文学西传的路径、方法与特点。
出处 《福州大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2013年第5期89-95,共7页 Journal of Fuzhou University(Philosophy and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献15

  • 1王丽娜:《李白诗歌在国外》,郁贤皓:《中国李白研究(2001-2002年集)》,合肥:黄山书社,2002年,第616页. 被引量:1
  • 2Davis, John Francis ,Poeseos Sinensis Commentarii. XXI. On the Poetry of the Chinese, Transactions of the Royal Asiatic Socie- ty of Great Britain and Ireland, vol. II, 1830, pp. 428 - 429. 被引量:1
  • 3Gutzlaff, Charles. China Opened; Or, A Display of the Topography,History , Cutoms,Manners,Arts,Manu- factures , Commerce,Literature, Religion, Jurisprudence,etc. of the Chinese Empire , London: Smith, Elder and Co. , 1838, pp. 461 - 462. 被引量:1
  • 4Douglas, Robert K. The Language and Literature of China. Two Lectures Delivered at the Royal Institution of Great Brit- ain in May and Ju~, London: Trtibner & Co. ,pp. 106 - 108. 被引量:1
  • 5Douglas, Robert K. China, With Map,London: Society for Promoting Christian Knowledge ,1882 , pp. 394 -396. 被引量:1
  • 6Millington,James tr. The Chinese Painted by Themselves,London: Field & Tuer, The Leadenhall Press, 1885, pp. 169;169 - 170;179. 被引量:1
  • 7陈季同.《中国人自画像》.黄兴涛等译.贵阳:贵州人民出版社,1998年. 被引量:3
  • 8Sherard,R. H. tr. Chin-chin, or the Chinaman at Home,London: A. P. Marsden,1895 ,pp. 179 -181. 被引量:1
  • 9Edkins, Joseph. Li Tai -po as a Poet,The China Review, or Notes & Queries on the Far East, vol. 17 no. 1(July 1888) ,pp. 35 -37. 被引量:1
  • 10Merrill, Stuart tr. Pastels in Prose, New York: Harper & Brothers ,1890 , pp. 91,93,94,95, 96,98. 被引量:1

同被引文献21

引证文献2

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部