摘要
自1972年詹姆斯·霍尔姆斯(James S.Holmes)发表《翻译研究的名与实》(“The Nameand Nature of Transition Studies”)一文,国内外翻译研究蓬勃发展。当代西方翻译研究实现了三大根本性突破,即:从语言间的对等研究深入到对翻译行为本身的深层探究;不再局限于翻译文本本身的研究,而把目光投射到译作的生产和消费过程;不再把翻译看成是语言转换间的孤立片段,而把翻译放到一个宏大的文化语境中去审视(谢天振,2003:114—115)。从国内翻译研究来看,近30年来中国的翻译研究范围不断拓展,翻译史研究、翻译教学研究、翻译批评的理论研究等都已取得重大进展(许钧、穆雷,2009:79—80)。然而。
出处
《东方翻译》
2013年第4期85-87,共3页
East Journal of Translation