期刊文献+

英汉翻译中的“两性”原则

下载PDF
导出
摘要 英汉翻译应坚持"两性"原则,即忠实性与创造性。忠实性是指忠于语句的原意,不篡改,不曲解;创造性是指在尊重原句核心意思的基础上,对表达方式进行创造性的更改,从而使其更符合受众的语言习惯或者更易理解。"两性"原则可恰如其分地处理好不同国家和地区之间的文化差异问题。
作者 许明
出处 《长江大学学报(社会科学版)》 2013年第7期113-114,共2页 Journal of Yangtze University(Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献32

共引文献64

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部