摘要
Luise von Flotow主编的新书Translating Women收录了女性主义翻译理论方面的最新研究成果。女性主义作为翻译理论的一个独特视角,值得特殊关注。从起源到历经三次高潮,女性主义的发展波澜起伏。而进入20世纪后期,它对翻译研究也产生了很大影响。单就国内的女性主义翻译研究而言,虽然近年来发展较快,但仍然是译介较多,本土化运用不足,基于我国本土语境的、较为全面系统的、实证性的女性主义翻译研究目前还不多见。
Translating Women, a new book edited by Luise yon Flotow, contains the latest research results of feminist translation theory. As a unique perspective, feminism deserves the special attention. From the origin, the development of feminism goes through three climaxes, and at the end of 20th century, feminism has a great influence on translation studies. In general, feminist translation studies in China develop rapidly in recent years, but most studies are from translations, and they lack of localization using. A relatively comprehensive systematic and empirical study of feminist translation, which based on our country' s local context, is scarce up till now.
出处
《济源职业技术学院学报》
2013年第2期112-115,共4页
Journal of Jiyuan Vocational and Technical College