期刊文献+

浅析译者的双重身份

下载PDF
导出
摘要 在翻译这个跨文化交际过程中,译者在翻译的不同阶段承担了不同的角色,起着至关重要的作用,是翻译成败的关键,是联系不同文化、跨越语言障碍的纽带。在翻译过程中,译者以读者的身份研读原作,又以作者的身份再现原作,译者的这种双重身份决定了译者的核心主体地位。
机构地区 防灾科技学院
出处 《文教资料》 2013年第9期26-27,共2页
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Nida.E.A.Toward a Science of Translation [ M ].Leiden; E.J.Brill, 1964. 被引量:1
  • 2本雅明.译者的任务[A].陈德鸿,张南峰.西方翻译理论精选[C].香港:城市大学出版社,2001. 被引量:1
  • 3范仲英编著..实用翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1994:202.
  • 4刘宓庆著..翻译与语言哲学[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001:547.
  • 5谭载喜编著..西方翻译简史[M].北京:商务印书馆,2009:333.
  • 6朱光潜.谈翻译[A].谈文学[C].合肥:安徽教育出版社.1997. 被引量:1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部