期刊文献+

抗战大后方对莱蒙托夫的译介

The Translation and Introduction of Lermontov in the Rear Area in the Anti-Japanese War
下载PDF
导出
摘要 莱蒙托夫是俄国著名的作家,从20世纪初开始受到了中国文坛的关注,上世纪40年代大后方对其作品的译介达到了高峰。本文选取抗战大后方这个特殊的区域来探讨莱蒙托夫的译介情况,主要梳理了大后方对其诗歌和小说作品的翻译,并认为在抗战大后方语境下莱氏作品的反抗和斗争精神契合了人们对文学的诉求,也是其作品得以大量翻译的主要原因。 Lermontov is a famous Russian writer, who received the attention of the Chinese literary world from the beginning of the 20th century. The translation and introduction of his work has reached the peak in 1940s. This article mainly explores the translation of his poetry and fiction in the rear area in the anti - Japa- nese War. We found the main reason for the large quantity of his works' translation, that is, the spirit of revolt and struggle in his works coincided with people' demands of literature.
作者 熊辉
出处 《重庆师范大学学报(哲学社会科学版)》 2013年第2期13-17,共5页 Journal of Chongqing Normal University Edition of Social Siences
基金 重庆市社科规划项目"抗战时期重庆翻译文学研究"(2011YBWX088)
关键词 抗战大后方 莱蒙托夫 抗战文化语境 the rear area in the anti -Japanese War Lermontov cultural context in the anti -Japanese War
  • 相关文献

参考文献6

  • 1乐山时期武大的文化生活[J].珞珈(台北)(第112期),1992-07-01. 被引量:1
  • 2查明建,谢天振著..中国20世纪外国文学翻译史 上[M].武汉:湖北教育出版社,2007:764.
  • 3阿英著..小说四谈[M].上海:上海古籍出版社,1981:246.
  • 4陈建华主编..中国俄苏文学研究史论 第4卷[M].重庆:重庆出版社,2007:449.
  • 5鲁迅.摩罗诗力说[A]..鲁迅全集:第一卷[M].北京:人民出版社,1981.. 被引量:20
  • 6戈宝权.译者前言·莱蒙托夫的诗[J].中原(1卷1期),1943-06. 被引量:1

共引文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部