摘要
互文性把任一文本都视为对其他文本的吸收和转换,历史、文化、社会、意识形态等都可视为文本。从互文性视角看冰心的原作和译作,可以发现作家兼翻译家的文学创作和翻译作品之间在文化历史背景、意识形态、生活环境等各要素方面相互映射,存在很多共性。
Every text is an intertextual absorption and transformation of other texts.History,culture,society and ideology all can be treated as text.By analyzing Bingxin′s literary writings and her translation works from the perspective of intertextuality,this thesis is intended to explore the relations between translators′ literary writings and their translation works,and to probe the reflection of intertextual elements such as cultural and historical background,ideology and living environment in translators′ literary writings and their translation works.For translators who are also writers,their literary writings are supposed to be echoed in their translation works.
出处
《宜宾学院学报》
2012年第2期101-105,共5页
Journal of Yibin University
关键词
互文性
冰心文学创作
冰心译作
itertextuality
Bingxin′s literary writings
Bingxin′s translation works