摘要
"伦理"在中国古代文献中有不同含义。汉朝以后逐渐固定为"伦常名教",其作为社会秩序维护手段的功能得到强化。近代日本接受西学时,用"伦理"一词对译"ethics",将"伦理"看作关于善恶价值的理性探究,因此,"伦理"与"道德"被区分开。中国近代开明人士吸收日式西学时,对"伦理"意义的理解出现了分化。张之洞、陈衍等人只是将"伦理"看作传统修身、道德内容的现代正规学校课程,王国维、刘师培等人则注意到"伦理"的内容与社会事务有关、伦理的形式来自哲学形而上学。20世纪最初的10余年间,"伦理问题"引起了广泛关注。但自此以后,文化复古主义和政治保守主义占据上风,"伦理"的现代意义逐渐式微,"伦理"越来越被解释为传统的人伦之理、伦常名教,完成了"伦理"概念的再形成过程。
"Lunli" has different meanings in Chinese ancient literatures. Its meaning had been regularized as "lun chang ruing jiao" (伦常名教, Confucian hierarchy of human relationships and other important rules) after Han Dynasty, and its function as a safeguard of the social order was heavily empowered since then. While learning from Western studies, modern Japanese used the word "lunli" to translate "ethics", taking "lunli" as the theoretical study of the value judgments between good and evil, so they implicitly made a distinction between "lunli" and "daode" (morality). There were disagreements among modern Chinese intellectuals when they tried to define the word "ethics". Some people, including Zhang Zhidong and Chen Yan, thought "ethics" as a formal subject of "lunli" in new - style schools, however, Wang Guowei and Liu Shipei stressed its social aspects and metaphysical features, thus "ethical problems" had aroused general concern in the 1910s. With the rise of cultural traditionalism and political conservatism, the interpretation of "ethics" turned to more traditional "lun chang ming j iao", losing its modern sense, then reforming process of "lunli" draws to a close.
出处
《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第5期21-28,共8页
Journal of Shanghai Normal University(Philosophy & Social Sciences Edition)
基金
教育部哲学社会科学研究后期资助项目(11JHQ043)
关键词
伦理
伦理学
伦理问题
道德哲学
lunli
ethics
ethical problem
moral philosophy